sábado, 31 de marzo de 2007

Magia

A walk to remember

El amor es sufrido y considerado, nunca es celoso. El amor no es jactancioso o engreído, nunca es grosero o egoísta, nunca se ofende o es resentido. El amor no haya placer en los pecados de los demás y se deleita en la verdad. Siempre está dispuesto a excusar, confiar, superar, soportar todo lo que venga.

sábado, 24 de marzo de 2007

La leyenda de Zahara


Una de las imágenes más representativas de Alicante es el perfil del monte Benacantil, sobre la que se yergue la imponente fortaleza de Santa Bárbara, que tiene una curiosa forma que la gente denomina como "Cara del Moro" debido a su parecido con la misma. En relación a este hecho cuenta una leyenda que en la época de la dominación árabe gobernaba Medina Laquant (el Alicante musulmán) un rey que era cruel con los cristianos y que sólo tenía una debilidad: su única y bella hija Zahara.


En una ocasión, durante una fiesta, la bella princesa se retiró al patio de armas de la antigua fortaleza harta de los halagos y los melindres de sus enamorados. Estando allí contemplando el mar, la voz de un joven salió entre las negruras de la noche. El joven le declaró su ardiente amor; ella admiró su valentía al presentarse, ya que se dió cuenta de que era cristiano y, conmovida por su arrojo, le previno contra el peligro de su estancia en el castillo. Seducida por el enamorado cristiano le ayudó a escapar por un pasadizo oculto y volvió a la fiesta más bella y radiante que nunca. Su padre, al verla, tuvo la idea de ofrecérsela como esposa al Sultán de Damasco. Mientras preparaba la petición al Sultán la princesa iba desmejorando día a día y a pasos agigantados. La alegría y la amargura aparecían en su rostro alternativamente, por lo que la nodriza decidió espiarla hasta que vió que se veía con una persona que le hacía señales con espejuelos a los que ella respondía. Un día vio como del pasadizo salía un joven cristiano, le decía su nombre, Ricardo de Oñate, un nombre que imposibilitaba su amor ya que su padre era uno de los nobles cristianos que más encarnizadamente luchaban contra el Rey. En ese momento decidieron unir sus vidas y huir de sus respectivas patrias para que su única patria fuera su amor. Al ver la situación, la nodriza corrió a contárselo todo al Rey que, loco de rabia al ver sus planes destruidos por culpa de un enemigo cristiano, decidió esperar al cristiano en una de sus incursiones nocturnas para prenderlo y matarlo como espía. Una vez prendido la princesa enmudeció de dolor y su piel se volvió cenicienta y sin brillo lo que conmovió al padre que decidió hacer una apuesta con ella.


-"Si mañana aparece la tierra blanca te dejaré que te cases con él, y si no es así, morirá colgado de la torre más alta del castillo"-


Ante esta terrible condición, pues ella no había visto nevar en su vida, no pudo dormir en toda la noche orando por el milagro. Ante el estupor de todo el mundo el campo amaneció nevado de la blanca flor del almendro, como nunca antes se había visto. Cuando fue a decírselo a su padre, éste, en su perfidia, se volvió blanco y miró hacia la torre más alta donde pendía sin vida el cuerpo inerte de su enamorado. Ella corrió hacia él y en un abrazo mortal se precipitó con su amado por el talud de la sierra. El padre, desesperado ante la muerte de su hija, se precipitó tras ella quedando destrozado por las chumberas a mitad del precipicio.


Es desde entonces que el monte tiene la cara del malvado príncipe, azotado eternamente por el viento y el tiempo inclemente.

jueves, 22 de marzo de 2007

Callada...



El otro día en clase de inglés estuvimos hablando sobre el día de la mujer trabajadora y la profesora, como homenaje nos hizo leer en clase este poema, escrito por Emily Dickinson, con mucho mensaje y que representa mucho a la mujer de principios de siglo que tan acorralada estaba.


They shut me up in Prose-- Me encierran en la prosa
As when a little girl-- Como cuando, de niña
They put me in the Closet-- Me encerraban dentro de un armario
Because they like me "still"-- Para mantenerme callada.

Still!! Could themself have peeped-- ¿Callada? Eso creían.
And seen my Brain--go round-- Si hubieran podido espiarme,
They might as wise have lodged a Bird Habrían descubierto a mi cerebro
For Treason -- in the Pound-- Volando como un pájaro

Himself has but to will -- Metido a traición en un corral,
And easy as a star -- Él, que solo con quererlo,
Abolish his Captivity -- Igual que hace una estrella en el cielo,
And laugh-- Puede abolir su cautiverio
No more have I--
Y reírse de todo y todos, como yo.