jueves, 22 de marzo de 2007

Callada...



El otro día en clase de inglés estuvimos hablando sobre el día de la mujer trabajadora y la profesora, como homenaje nos hizo leer en clase este poema, escrito por Emily Dickinson, con mucho mensaje y que representa mucho a la mujer de principios de siglo que tan acorralada estaba.


They shut me up in Prose-- Me encierran en la prosa
As when a little girl-- Como cuando, de niña
They put me in the Closet-- Me encerraban dentro de un armario
Because they like me "still"-- Para mantenerme callada.

Still!! Could themself have peeped-- ¿Callada? Eso creían.
And seen my Brain--go round-- Si hubieran podido espiarme,
They might as wise have lodged a Bird Habrían descubierto a mi cerebro
For Treason -- in the Pound-- Volando como un pájaro

Himself has but to will -- Metido a traición en un corral,
And easy as a star -- Él, que solo con quererlo,
Abolish his Captivity -- Igual que hace una estrella en el cielo,
And laugh-- Puede abolir su cautiverio
No more have I--
Y reírse de todo y todos, como yo.

No hay comentarios: